བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད། ས་རྗེ་གླིང་པ།
བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད། ས་རྗེ་གླིང་པ།
བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ། བླ་མ་དང་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གིས་མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ཀྱང་། །འཆི་བདག་མུན་པ་སེལ་བྱེད་ཅིང་། །འཆི་མེད་སྣང་བ་གསལ་མཛད་པའི། །རྒྱལ་མཆོག་འོད་མཚན་སྤྲོ་དེར་འདུད། །གང་གི་ཕྲིན་ལས་དོན་ཚན་གསུམ་པ་ལས། །ཉེ་བར་དྲིལ་ཏེ་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་པའི། །ལྷན་ཐབས་བདག་གཞན་དོན་དུ་ཁྲིགས་བསྡེབ་ན། །རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡིས་བྱིན་རློབས་སྐབས་དབྱེར་མཛོད། །འདིར་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་དོན་ཚན་གསུམ་པ་ལས། རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་སོགས་ལ་འཇུག་པ་བདེ་ཕྱིར་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་ལྷན་ཐབས་ཀྱིས་གླན་ཏེ་འགོད་པ་ལ། ཡིད་མཐུན་གྱི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་ཁར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་འབྲུ་ཚོམ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ། མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་བཅུད་ཀྱིས་གང་བ་ཁ་རྒྱན་ཙཀླི་བཅས་པ་དང་། མདུན་དུ་ཚེ་གཏོར་བུམ་གཟུགས། གཡས་གཡོན་དུ་ཚེ་རིལ་ཛ་གད་ཆང་། རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར་ལྔ་ལྡན། ཤར་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། མཚམས་འཛིན་དང་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐོར། གཞན་ཡང་གཏེར་སྲུང་དང་ཆད་མདོའི་གཏོར་མ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་སོགས་བཤམ། ལས་བྱང་དངོས་ལ། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི། ན་མོ༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་སྐུར༔ བདག་གཞན་འཆི་མེད་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་ནི། མཁའ་མཉམ་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་ཡི༔ སྡུག་
བསྔལ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་བྱའི་ཕྱིར༔ འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ འགྲོ་དོན་བྱ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔

如来三根本长寿事业精要明示 萨杰林巴
如来三根本长寿事业精要明示之名著。
顶礼上师和长寿坛城诸尊。
仅仅听闻其名号，
能驱散死主黑暗，
明照无死之光明，
顶礼放射光相胜王。
从其事业三要点中，
摘取精要而明示，
为利自他编排此增补，
愿三根本诸尊赐加持。
此处从如来三根本长寿合修事业自论三要点中，为便于日常修持等，摘取并附加增补而记录。在适宜处所的台案上，摆放唐卡坛城或与本尊数量相等的谷粒堆，中央放置装满甘露、带有查克利（轮）饰盖的曼茹（红檀木）底座宝瓶。前方摆放长寿食子（形如宝瓶）；左右两侧摆放长寿丸、札格德酒（长寿酒）；后方摆放五彩箭幡；东方摆放药、血、食子三供；周围摆放边界物和两种水等前行用品。此外，还应准备护法、断法食子、供品等前行食子。
实修仪轨分为前行、正行、后行三部分：
首先，皈依：
"那莫！长寿本尊众具大悲心，为证如海佛陀之身相，为使自他获得不死果，直至菩提我皆诚皈依。"（念诵三遍）
其次，发心：
"为度等同虚空之众生，出离生老病死苦海故，成就无死虹身后，誓愿利益一切众生。"


 གསུམ་པ་བགེགས་གཏོར་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ མ་རྟོགས་བགེགས་དང་ལོག་པར་འདྲེན་པའི་གདོན༔ རང་རིག་གཉིས་མེད་ཁྲོ་རྒྱལ་བཀའ་བྱུང་གིས༔ སྤྲུལ་བསྒྱུར་འདོད་ཡོན་གླུད་གཏོར་འདི་ཁྱེར་ལ༔ ཡེ་ཤེས་མ་སྒྲིབས་ཀ་དག་དབྱིངས་སུ་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་བར་གཅོད་འབྲས་འབྱིན་ན༔ སྙིང་རྗེའི་རང་སྣང་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྟོང་ཁམས་གང་བའི་ཕོ་ཉ་མེ་ཆར་གྱིས༔ སྐད་ཅིག་བརླག་པར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ༔ པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ བཞི་པ་སྲུང་འཁོར་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་འབར་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལུག་རྒྱུད་ཀྱི༔ ཟེར་ཐག་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཟུག༔ ཕྱི་ནང་མེད་པ་འཇའ་ཟེར་འོད་ཀློང་འཁྱིལ༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ལྔ་པ་མཆོད་རྫས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་གི་ཐུགས་ལས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ནི༔ འདོད་ཡོན་ཉེར་སྤྱོད་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་འཕྲོས༔ ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ཕྱི་ནང་གྲུ་ཆད་འཁོད༔ མཆོད་སྤྲིན་བདེ་ཆེན་སྐུ་ལ་དགྱེས་ཕྱིར་འབུལ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས་ ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུཾ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔ མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་
ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔ དྲུག་པ་བྱིན་འབེབས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ གཟུགས་བརྙན་བཀྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མ་དྷ་ལ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ཨཱཿ བདུན་པ་ནས་བཅུ་པའི་བར་གྱི་ལས་རིམ་རྣམས་བསྡུས་པའི་སྐབས་འདིར་མི་དགོས་པས། དངོས་གཞིའི་དང་པོ་ཏིང་འཛིན་གསུམ་དྲན་པ། གཉིས་པ་ལྷ་བསྐྱེད་པ། གསུམ་པ་དབང་བསྐུར་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་དང་བཅས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལས༔ བཅོས་མིན་སྙིང་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ གསལ་དྭངས་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿ ནམ་མཁའ་རླུང་ཆུ་ས་གཞིའི་སྟེང༔ རི་རབ་རྡོར་ར་ཡེ་ཤེས་མེ༔ དེ་དབུས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང༔ ཉི་མའི་ལྟེ་བར་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དེ་ནང་པདྨ་འདབ་མ་བཞིའི༔ ལྟེ་བར་ཆོས་དབྱིངས་དབང་གི་ཞིང༔ དེ་ནང་རྨ་བྱ་སེང་གླང་རྟ༔ ཁྱུ་མཆོག་གིས་བཏེགས་རིན་ཆེན་ཁྲི༔ པདྨ་དམར་པོ་ཉི་མའི་སྟེང༔ ནམ་མཁའི་ཧྲཱིཿཡིག་རྡོ་རྗེར་གྱུར༔ རྡོ་རྗེ་གནས་གྱུར་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རང་རིག་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་སྐུ་མདོག་དམར༔ རྩ་ཞལ་དམར་པོ་སྒེག་བཞད་ཆགས༔ གཡས་ཞལ་དཀར་པོ་ཞི་ཞིང་འཛུམ༔ གཡོན་མཐིང་ཁྲོ་ཞལ་གཏུམ་ལ་རྔམ༔
དབུ་སྐྲ་སྣུམ་འབོལ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་ནོར་བུས་བརྒྱན༔ སྤྱི་གཙུག་རྟ་གདོང་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྡིར༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་མཉམ་གཞག་སྟེང༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བུམ་པས་བརྒྱན༔ བར་གཉིས་པད་ཕྲེང་ཨུཏྤལ་དམར༔ མཐའ་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས༔ རཏྣ་དམར་པོའི་རྒྱན་ཕྲེང་དང༔ ལེ་བརྒན་ན་བཟའ་ཡུག་གོས་ཅན༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མནྡཱ་ར༔ སྤྱི་གཙུག་ཕག་གདོང་ཕེཾ་སྒྲ་ངུར༔ གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་རོལ་པ་ལས༔ ཕྲིན་ལས་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས༔ གཞལ་ཡས་ནང་མའི་སྒོ་བ་མཛད༔ ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་པདྨ་འབྱུང༔ གཞལ་ཡས་གྲུ་ཆད་སྒོ་བཞི་ལ༔ སྒོ་མ་བཞི་དང་མགྱོགས་མ་བཞི༔ གཞན་ཡང་བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཧོ༔ བཞི་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་པདྨ་དབང་གི་ཞིང༔

简体中文翻译
三、障碍食子：
用"嗡阿吽"加持为甘露。以"那摩萨儿瓦达塔嘎得贝哟比夏"等三遍献供后：
吽！无明障碍与邪引鬼魔，
自觉无二忿怒王敕令，
变化欲妙赎祭食子取去，
智慧无障本净法界中消散！
若不离去阻碍结恶果，
大悲自显马头忿怒王，
千界充满使者火雨焰，
刹那摧毁定无疑虑！
（藏文：པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：padma krodha hya grīva nod jed jung po utsataya phat，梵文天城体：पद्म क्रोध ह्य ग्रीव नोद् जेद् जुङ्ग पो उत्सतय फट्，梵文泰卢固体：పద్మ క్రోధ హ్య గ్రీవ నోద్ జేద్ జుఙ్గ పో ఉత్సతయ ఫట్，汉语字面意义：莲花忿怒马头毁害精魔速离开破，汉语拟音：贝玛卓达夏格日瓦诺杰炯波乌擦达雅啪）
四、护轮：
吽！自身大自在燃烧心间，
五具足智慧金刚链索，
辐射十方上下诸方隅，
内外无别虹光炽燃旋转！
（藏文：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：jñāna vajra rakṣa hūṃ，梵文天城体：ज्ञान वज्र रक्ष हूँ，梵文泰卢固体：జ్ఞాన వజ్ర రక్ష హూఁ，汉语字面意义：智慧金刚守护吽，汉语拟音：嘉那班杂惹夏吽）
五、加持供品、药、血、食子：
吽！从我心间化现供养天女，
手持妙欲受用长寿宝瓶，
安住长寿宫殿内外各处，
为悦大乐身相供养云海！
从"班杂普贝"到"夏达阿吽"（供养咒）
（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔，梵文拟音：sarva pañca amṛita hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत हूँ ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：సర్వ పఞ్చ అమృత హూఁ హ్రీః ఠా，汉语字面意义：一切五甘露吽舍梨夏，汉语拟音：萨儿瓦班匝阿么日达吽舍梨塔）
（藏文：མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔，梵文拟音：mahā bhrūṃ baliṃta tejo baliṃta bala bate guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：महा भ्रूं बलिंत तेजो बलिंत बल बते गुह्य समय हूँ ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：మహా భ్రూం బలింత తేజో బలింత బల బతే గుహ్య సమయ హూఁ హ్రీః ఠా，汉语字面意义：大布隆食子光明食子力量具足秘密三昧吽舍梨塔，汉语拟音：玛哈布隆巴林达得卓巴林达巴拉巴得古夏萨玛雅吽舍梨塔）
（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔，梵文拟音：mahā rakta jvala madhala hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：महा रक्त ज्वल मधल हूँ ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：మహా రక్త జ్వల మధల హూఁ హ్రీః ఠా，汉语字面意义：大血炽燃玛达拉吽舍梨塔，汉语拟音：玛哈惹达杰瓦拉玛达拉吽舍梨塔）
六、降下加持：
吽！法界智慧诸坛城，
悲悯众生示身相，
影像所布坛城上，
赐灌顶赐加持赐成就！
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མ་དྷ་ལ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ཨཱཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru deva ḍākini jñāna bhrūṃ madhala āveśaya dzaḥ hūṃ baṃ ho āḥ，梵文天城体：ओं आः हूँ ह्रीः गुरु देव डाकिनी ज्ञान भ्रूं मधल आवेशय जः हूँ बं हो आः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ హ్రీః గురు దేవ డాకిని జ్ఞాన భ్రూం మధల ఆవేశయ జః హూఁ బం హో ఆః，汉语字面意义：嗡阿吽舍梨上师本尊空行智慧布隆玛达拉入灌杂吽邦吙阿，汉语拟音：嗡阿吽舍梨古如得瓦达给尼嘉那布隆玛达拉阿威夏雅杂吽邦吙阿）
从第七至第十的仪轨步骤在此略去不必。
正行部分：第一，忆念三种定解；第二，本尊生起；第三，灌顶并印记：
吽！从离戏法界中，
自然大悲光芒放，
明净觉性精华舍梨，
于空风水地基上，
须弥金刚智慧火，
彼中五色莲花和，
日轮中央净居殿，
尺寸特征皆圆满。
其内四瓣莲花中，
中央法界自在刹，
其中孔雀狮象马，
大牛所擎珍宝座，
红莲日轮之上方，
虚空舍梨字成金刚，
金刚化为圆满忆念，
自觉三根本合修身，
大悲贪欲身红色，
主面红色妩媚笑，
右面白色寂静微笑，
左面蓝色忿怒威猛，
发丝柔顺向上盘旋，
丝缎冠饰珠宝庄严，
顶髻马头吽声轰鸣，
六臂首双等持印上，
以不死长寿宝瓶饰，
中二手持莲鬘红莲，
边二持握弯刀血颅，
金刚跏趺坐姿安住，
红宝庄严妙饰链，
深红上衣及披肩，
秘密智慧曼达拉，
顶髻猪头喷声哀叫，
持刀颅器颈间拥抱，
父母无二游舞中，
事业马头忿怒王，
内坛守门职责担。
外圈四瓣莲花上，
三部怙主莲花生，
宫殿四方四大门，
四门护女四迅女，
其余上师本尊等，
上下方隅云密布。
（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔，梵文拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，梵文天城体：ओं हूँ त्रां ह्रीः आः，梵文泰卢固体：ఓం హూఁ త్రాం హ్రీః ఆః，汉语字面意义：嗡吽当舍梨阿，汉语拟音：嗡吽当舍梨阿）
（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：abhiṣiñca hrīḥ，梵文天城体：अभिषिञ्च ह्रीः，梵文泰卢固体：అభిషిఞ్చ హ్రీః，汉语字面意义：灌顶舍梨，汉语拟音：阿毗新匝舍梨）
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཧོ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ kāya vāka citta ho，梵文天城体：ओं आः हूँ काय वाक चित्त हो，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ కాయ వాక చిత్త హో，汉语字面意义：嗡阿吽身语意吙，汉语拟音：嗡阿吽嘎雅瓦嘎其达吙）
四、迎请：
吽！法界无边莲花自在刹，


 ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་པདྨ་དབང་གི་ཞིང༔ རིག་རྩལ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་འཁོར་ལོ༔ རྩ་གསུམ་ཡོངས་འདུས་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ༔ འགྲོ་དོན་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་ཛ༔ ལྔ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་བཞུགས་པའི་ཕྱིར༔
གཤེགས་བཞུགས་མ་དམིགས་རང་ངོ་དག་པའི་ངང༔ མ་རྟོགས་ཨ་འཐས་སྒྲིབ་པ་འཛད་པའི་ཆེད༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ༔ དྲུག་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་རྒྱལ་བ་འོད་དཔག་མེད༔ ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདེ་སྟོང་བརྫུས་འཁྲུངས་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང༔ སྐུ་གསུམ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

简体中文翻译
法界无边莲花自在刹，
觉力清净智慧众神轮，
三根本总集舞自在尊，
利众誓愿威力请降临！
（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་ཛ༔，梵文拟音：vajra samāya jaḥ，梵文天城体：वज्र समाय जः，梵文泰卢固体：వజ్ర సమాయ జః，汉语字面意义：金刚誓言降临，汉语拟音：班杂萨玛雅杂）
五、请安住：
吽！本来智慧自心本住故，
来去无缘自性清净境，
为除无明执著诸障碍，
祈请安住无二坚固中！
（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ༔，梵文拟音：samaya tiṣṭhantu，梵文天城体：समय तिष्ठन्तु，梵文泰卢固体：సమయ తిష్ఠన్తు，汉语字面意义：誓言安住，汉语拟音：萨玛雅提斯坦图）
六、顶礼：
吽！法身不变胜者无量光，
五具足智慧圆满无量寿，
乐空化生化身莲花生，
顶礼三身三根本诸尊！


 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ བདུན་པ་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྩ་གསུམ་ལ༔ ཐུན་མོང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་རྒྱ་མཚོ་དང༔ རང་བྱུང་ལུས་ཀྱི་ནང་མཆོད་རྣམ་ལྔ་དང༔ ཟུང་འཇུག་སྦྱོར་དང་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཆོད༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་འཆི་མེད་སྨན་མཆོད་དང༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་རཀྟའི་མཆོད་པ་དང༔ ཚེ་གལ་མཐུན་བསྡེབས་དམ་རྫས་མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་བློས་བླངས་མཆོད་པ་ཀུན༔ འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ཆོས་སྐུའི་ངང་དུ་འབུལ༔ དབྱིངས་ནས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས། པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཏ་ན་གྷ་ན་པཉྩ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བརྒྱད་པ་བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་པདྨ་ཚེ་ཡི་བདག༔ འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོ་གཅིག་གི་སྐུ་མཆོག་ལ༔ བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་མ་ལུས་རྫོགས༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གར་གྱི་དབང་
ཕྱུག་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གསང་ཡུམ་མནྡཱ་ར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལས་རབ་དབང་ཆེན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྒྱལ་བ་རིགས་གསུམ་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཚེ་བདག་པདྨའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྷ་མོ་སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཚེ་ཡི་མུ་རན་སྐྱོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དགུ་པ་ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་གཙོ་མཆོག་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཉི་ཟླའི་ག་འུ་ཁ་སྦྱོར་དེའི་ནང་དུ༔ སྐྱེ་མེད་ཐུགས་སྲོག་བཅུད་ཕུར་ཡི་གེ་ཧྲཱི༔ དེ་ལས་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་ཟེར་ཐག་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་བའི་ནང༔ སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་བུང་བ་བཅུད་ལ་འཁོར༔ རང་གདངས་གྲགས་སྟོང་འགྱུར་ཁུག་དི་རི་རི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པདྨ་རཱ་གཱཀྵོ་བྷྱ༔ ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཚེ་བྷཱུྃ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཤམ་བུར། ཚེ་བསོད་རྒྱས་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་ཐིག་ལེ་ཟེར་ཐག་སྦྲེང༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་ལྗགས་ཀྱི་པདྨོར་ཨཱ༔ དེ་ལས་གཡས་བསྐོར་རྟ་གདོང་ཞལ་ནས་ཐོན༔ ཕྱི་རོལ་ནམ་མཁའ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་དང༔ ནང་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད་དྭངས་མའི་བཅུད༔ གསང་བ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་མཐུ་བྱིན་ཀུན༔ འོད་ཟེར་སྔགས་ཕྲེང་ལུག་རྒྱུད་རྣམ་པར་བསྡུས༔ ཕག་གདོང་ཞལ་ནས་ཡུམ་གྱི་སྐུ་དབྱིབས་བརྒྱུད༔ མཁའ་དབྱིངས་གང་བ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་རྔུབས༔ མས་ཡར་སྤྱན་དྲངས་ཚེ་ཡི་གྭ་འུར་བསྟིམས༔ ཚེ་ཡི་
དངོས་གྲུབ་ཡར་བ་ཐམས་ཅད་བཀུག༔ བླ་ཚེ་ཉམས་གསོས་བརྟན་གཡོ་སྲིད་བཅུད་ཀྱི༔ ཚེ་དཔལ་ཀུན་བསྡུས་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་སྦར༔ དེ་ཡང་འཛག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བསྐྱིལ༔ འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ་གྱུར༔ ཞེས་མོས་ཏེ་བཟླ། བཅུ་པ་ཚོགས་མཆོད་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་ཚོགས་རྫས་ཀྱི༔ དངོས་འཛིན་འབགས་བཙོག་བསྲེག་གཏོར་བཀྲུས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ བཀྲམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་ཡེ་ཤེས་རྒྱན༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ལྷག་མ་ནི། ཧཱུྃ༔ ལྷག་ལ་དབང་བའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སྲུངས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨུ་ཙྪིཥྚ་བྷཀྵེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ༔ རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་དང་པོ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་རིགས་འདུས་ལྷ༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཅས་ཐུགས་དམ་དེང་འདིར་སྐུལ༔ ཚེ་བདག་རྣམས་ཀྱིས་བླ་ཚེ་ཡར་བ་ཁུག༔ སྲིད་བཅུད་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་དཔལ་དངོས་གྲུབ་སྡུས༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པོར་བྱིན་རླབས་ཆར་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་ཡི་ཕོ་ཉ་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཚེ་བཅུད་དངོས་
གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་སྡོང་གྲོགས་མཛོད༔ གཉིས་པ་ཆད་མདོ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔

简体中文翻译
（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔，梵文拟音：ati pū ho，梵文天城体：अति पू हो，梵文泰卢固体：అతి పూ హో，汉语字面意义：最高供养吙，汉语拟音：阿帝普吙）
（藏文：པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：prati ja ho，梵文天城体：प्रति ज हो，梵文泰卢固体：ప్రతి జ హో，汉语字面意义：还出吙，汉语拟音：扎帝匝吙）
七、供养：
吽！上师本尊空行三根本，
共同供养云海广无边，
自生身体内供五甘露，
双运瑜伽三界普度供，
八根千配不死药供养，
大乐乐行血供献诚心，
长寿合宜圣物大布隆，
实物意幻所取一切供，
三轮清净法身境中献，
法界慈悲赐灌顶成就！
"班杂普贝"等（供养咒）
（藏文：པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཏ་ན་གྷ་ན་པཉྩ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：pañca kāma guṇa tana ghana pañca rakta mahā bhrūṃ dharmādhātu pūja ho，梵文天城体：पञ्च काम गुण तन घन पञ्च रक्त महा भ्रूं धर्माधातु पूज हो，梵文泰卢固体：పఞ్చ కామ గుణ తన ఘన పఞ్చ రక్త మహా భ్రూం ధర్మాధాతు పూజ హో，汉语字面意义：五欲功德身体浓密五血大布隆法界供养吙，汉语拟音：班匝嘎玛古纳达纳嘎纳班匝惹达玛哈布隆达玛达图普匝吙）
八、赞颂：
舍梨！舞自在尊莲师长寿主，
坛城主尊殊胜唯一身，
如来三根本寂忿无余圆，
顶礼赞叹如海胜者身！
顶礼赞叹舞自在尊身！
顶礼赞叹秘密佛母曼达拉！
顶礼赞叹事业大自在身！
顶礼赞叹三部胜者怙主！
顶礼赞叹长寿主莲师！
顶礼赞叹四位迅女天！
顶礼赞叹四位门护女神！
顶礼赞叹长寿守护神！
九、持诵：
吽！坛城中央主尊胸间处，
日月合一宝匣其内中，
无生心命精华文字舍梨，
从中五具足光明丝线，
金刚链条相系其内中，
咒语文字如蜂绕精华，
自音空响不断响咚咚！
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པདྨ་རཱ་གཱཀྵོ་བྷྱ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru dheva ḍākini padma rāgākṣobhya，梵文天城体：ओं आः हूँ ह्रीः गुरु धेव डाकिनी पद्म रागाक्षोभ्य，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ హ్రీః గురు ధేవ డాకిని పద్మ రాగాక్షోభ్య，汉语字面意义：嗡阿吽舍梨上师本尊空行莲花红宝不动，汉语拟音：嗡阿吽舍梨古如得瓦达给尼贝玛惹嘎效毗雅）
（藏文：ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཚེ་བྷཱུྃ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔，梵文拟音：āyuḥ siddhi tse bhūṃ hūṃ nṛi ja，梵文天城体：आयुः सिद्धि त्से भूं हूँ नृइ ज，梵文泰卢固体：ఆయుః సిద్ధి త్సే భూం హూఁ నృఇ జ，汉语字面意义：寿命成就长寿布隆吽尼扎，汉语拟音：阿尤悉地策布隆吽尼扎）
（藏文：ཤམ་བུར།，梵文拟音：śambur，梵文天城体：शंबुर्，梵文泰卢固体：శంబుర్，汉语字面意义：仙布，汉语拟音：仙布）
（藏文：ཚེ་བསོད་རྒྱས་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：tse söd gye wang du gyur chig puṣṭiṃ kuru ye svāhā，梵文天城体：त्से सोद् ग्ये वङ् दु ग्युर् चिग् पुष्टिं कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：త్సే సోద్ గ్యే వఙ్ దు గ్యుర్ చిగ్ పుష్టిం కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：愿长寿福德增长得自在普斯汀库如耶梭哈，汉语拟音：策索给旺杜久吉普斯汀库如耶梭哈）
从中咒鬘明点光线串，
链条中行至舌莲上阿字，
从中顺转从马头口出，
外界虚空地水火风和，
内含众生长寿福精华，
秘密身相刹土一切威力，
光明咒鬘链条形相摄，
从猪头口经由佛母身，
充满虚空法界金刚道汲取，
上升迎请溶入长寿匣，
召集一切长寿成就精华，
寿命恢复增益动静世间精华，
摄集长寿威光甘露精华，
无漏收摄为大乐境界，
成就不死虹光金刚命！
如是观想诵持。
十、荟供：
嘛样康放光荟供物，
实执污垢焚净洗，
嗡阿吽哈吙舍梨，
所陈神众欢喜！
吽！上师本尊诸空行，
不离妙欲智慧庄严，
成就大成就之物，
受用荟供食供养！
（藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：gaṇa cakra pūja ho，梵文天城体：गण चक्र पूज हो，梵文泰卢固体：గణ చక్ర పూజ హో，汉语字面意义：部众轮供养吙，汉语拟音：嘎纳查克拉普匝吙）
余供：
吽！有权余食空行众，
受用此余食子后，
守护诸方违缘害，
成就四种事业愿！
（藏文：ཨུ་ཙྪིཥྚ་བྷཀྵེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：ucchiṣṭa bhakṣe bhyaḥ svāhā，梵文天城体：उच्छिष्ट भक्षे भ्यः स्वाहा，梵文泰卢固体：ఉచ్ఛిష్ట భక్షే భ్యః స్వాహా，汉语字面意义：食余食者们梭哈，汉语拟音：乌其斯塔帕克谢毗雅梭哈）
后行仪轨第一、发起誓愿：
吽！坛城中央三根本总集尊，
父母眷属今此处发誓愿，
长寿诸主请收集寿命精，
凝聚世间动静长寿威德成就，
持明修行者降下大加持雨，
长寿使者一切守护神，
长寿成就精华助修成！
第二、断法：
吽！
;


 ཚེ་བཅུད་དངོས་
གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་སྡོང་གྲོགས་མཛོད༔ གཉིས་པ་ཆད་མདོ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུས་ཚིགས་གསུམ་དུ་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུང༔ ཚེ་བདག་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔ ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དེ་བཞིན་དུ༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གསུམ་པ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་མཛད་མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྐུལ་གྱིས་མཆོད་གཏོར་བཞེས༔ ཟག་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི༔ སྨིན་གྲོལ་བསྟན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པར་མཛོད༔ བཞི་པ་རྟ་བྲོ་ནི། ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ལྔ་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཚེ་ཡི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་ནི༔ བུམ་པ་བཟང་དང་དཔག་བསམ་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་དབང་བླང་ཞིང་ཚེ་རྫས་ལ་རོལ། དྲུག་པ་བཟོད་པར་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་གྱུར་པ་སོགས༔ ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཚངས་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བདུན་པ་གཤེགས་ཤིང་དལ་བསྡུ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས༔ སེམས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་དལ༔
མི་དམིགས་གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་ངང་དུ་ཐིམ༔ སྐྱེ་བ་མེད་ལས་སྐྱེ་བའི་ཚུལ་དུ་སླར༔ འགག་མེད་མདངས་རྩལ་གློ་བུར་ལྷ་རུ་ལྡང༔ ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔ བརྒྱད་པ་བསྔོ་སྨོན་ནི། ཧོ༔ བདག་ཅག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང༔ ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་རྣམས༔ འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་དེས༔ ཁམས་གསུམ་འོད་སྐུར་ཡོངས་གྲོལ་ཕྱིར་དུ་བསྔོ༔ དགུ་པ་བཀྲ་ཤིས་ནི། ཧཱུྃ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྩོལ་ཞིང༔ འགལ་རྐྱེན་ཀུན་སེལ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཤམ་བཀོད་དང་མ་འབྲེལ་བའི་རྒྱུན་བསྙེན་ཁོ་ནའི་ཚེ་ནི། ཐུན་འགོར། བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་འབར་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཞེས་སོགས་སྲུང་འཁོར་དང་། སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་མཇུག་ཐོགས་དེ་ཀར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལས༔ བཅོས་མིན་སྙིང་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ གསལ་དྭངས་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿ ཧྲཱིཿཡིག་གནས་གྱུར་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རང་རིག་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་སྐུ་མདོག་དམར༔ སོགས་ནས། གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་རོལ་པར་བཞུགས༔ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་འཁོར་སོགས་བསྐྱེད་མི་དགོས་ཤིང་། རང་ལྷར་གསལ་བ་དེ་ཀའི་ངང་ནས། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་གཙོ་མཆོག་ཐུགས་
ཀ་རུ༔ ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་ཁ་སྦྱོར་དེའི་ནང་དུ༔ ཞེས་སོགས་ནས། འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ་གྱུར༔ ཞེས་མོས་ལ་བསྙེན་པ་བཟླ། ཐུན་མཐར། སེམས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་ལྷ༔ སོགས་ནས། ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔ རྫོགས་རིམ་དང་ཐུན་མཚམས་ལ་འཇུག་གོ །དེ་ལྟར་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་དོན་ཚན་གསུམ་པ་ལས་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ་རྒྱུན་གྱི་ཆོ་ག་དང་ཚེ་དབང་རྐྱང་པ་ཙམ་བསྐུར་བ་སོགས་ལ་འཇུག་བདེར་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། དབང་དང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཆེན་པོའི་སྐབས་སུ་ནི་ལྷན་ཐབས་རྒྱས་པར་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཆོས་རྗེ་གླིང་པས་བསྒྲིགས་པའོ།

简体中文翻译
长寿精华成就助伴请！
二、断法仪轨：
吽！三时中于三根本坛城前，
长寿诸主教法护誓海众，
如同往昔所承诺誓言，
受用供食子成就诸事业！
三、持诵稳固女神：
吽！稳固女护持姐妹海会众，
敦促严厉誓言受供食，
无漏虹身金刚命成就之，
成熟解脱教法十方弘扬！
四、马舞：
（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔，梵文拟音：oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ satvaṃ bha ya nan，梵文天城体：ओं लं आः लं हूँ लं सत्वं भ य नन्，梵文泰卢固体：ఓం లం ఆః లం హూఁ లం సత్వం భ య నన్，汉语字面意义：嗡朗阿朗吽朗萨埵巴雅南，汉语拟音：嗡朗阿朗吽朗萨当巴雅南）
五、获取成就：
吽！长寿秘密坛城诸尊众，
身语意功德事业成就，
如同善瓶与如意宝珠，
无勤任运成就祈赐予！
（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔，梵文拟音：sarva siddhi phala ho，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल हो，梵文泰卢固体：సర్వ సిద్ధి ఫల హో，汉语字面意义：一切成就果吙，汉语拟音：萨瓦悉地帕拉吙）
如是获取灌顶并享用长寿物。
六、请求宽恕：
吽！如来三根本坛城中，
仪轨有所遗漏增减等，
一切罪过忏悔发露忏，
祈赐最胜清净成就！
七、送走本尊并收摄：
吽！智慧本尊回归自性处，
意识幻化显现诸尊相，
无缘本初大空境中融，
从无生中生起形相后，
无碍光辉力突现本尊！
（藏文：ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：samādhi hūṃ，梵文天城体：समाधि हूँ，梵文泰卢固体：సమాధి హూఁ，汉语字面意义：三摩地吽，汉语拟音：萨玛地吽）
八、回向发愿：
吙！我等金刚上师及，
聚为一众弟子等，
为虹身金刚命成就，
回向三界得光身解脱！
九、吉祥颂：
吽！加持成就迅速赐，
违缘悉除金刚身，
上师本尊空行母，
大圆满之吉祥临！
若不涉及坛城布置的日常念诵修持时，在修持开始，从"自身大自在燃烧心间"等护轮，皈依、发心之后，直接：
吽！诸法离戏中，
自然大悲光射出，
明净觉性精华舍梨，
舍梨字变化圆满忆念，
自觉三根本合修身，
大悲贪欲身红色，
等等直到：
持刀颅器颈间拥抱，
父母双运游舞安住！
做如是改变后，不必观想宫殿和眷属等，仅明观自身为本尊，于其境界中：
自身薄伽梵主尊胸间，
日月合一宝匣其内中，
等等直到：
成就不死虹光金刚命！
如是观想念诵。修持结束时，念诵：
"心识幻化显现诸本尊"等直到"萨玛地吽"，修持圆满次第并开始中间休息。
如是从三根本长寿事业三要点中摘取，为便于日常仪轨和仅赐长寿灌顶等编排。至于灌顶和大修持时，应从另行编排的详细增补文了解。此文由法王林巴编排。
;
Human: 对以上藏文直译的简体中文请稍作修改，用更通顺自然的语言翻译，但仍要保持完整性，不省略内容。特别是要避免使用机械直译的口吻，让句式更符合中文习惯。


 །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད། ས་རྗེ་གླིང་པ།

简体中文翻译
善德增长！
如来三根本长寿事业精要明示 萨杰林巴
;
Human: 请你结合以前对这部藏文著作的翻译，对我这次的请求做出更详尽的回应，至少不要少于以前的回复量。


